|
NOVINKASvetové preteky v preklade Deathly Hallows Poslal: micho 14.10.2007, 14:46:14; komentáre (9)
Times Online vydali článok o pretekoch v prekladaní knihy Harry Potter and the Deathly Hallows, ktoré vznikli za účelom čo najrýchlejšieho možného vydania rôznych svetových prekladov knihy. Článok tiež upozorňuje na tlak, ktorému sa muselo čeliť najmä pri prekladaní nových slov z angličtiny.
Čítajte aj pokračovanie, kde nájdete viac ako podrobný článok :)
Tureckí fanúšikovia nemuseli čakať dlho. Turecká sedmička Harry Potter ve Ölüm Yadigarlar totiž vyšla uplynulý utorok, 12 týždňov po vydaní Deathly Hallows. Rýchlejší boli len Ukrajinci. Ukrajinský prekladateľ Viktor Morozov pracoval na preklade 15 hodín denne!!!
Vo Francúzsku preložil J.F. Ménard všetky predchádzajúce diely za 9 týždňov. Kvôli kandidatúre na Academie Francaise sa však vydanie 7. dielu HP - Les Reliques od la Mort stanovilo až na začiatok februára. A v Taliansku nahnevaní HP fanúšikovia zorganizovali akciu Perie, v ktorej žiadali vydavateľstvo Salani s pierkami (ktoré symbolizovali rokfortské doručovacie sovy) skoršie vydanie sedmičky (vyjde 5.1.2008).
Vo všetkých prípadoch ide v podstate o preteky v rýchlosti prekladania poslednej knihy J. K. Rowlingovej. Ako na oficiálnych verziách, tak aj na tých neoficiálnych pracuje množstvo fanúšikovských klubov od Nemecka po Vietnam. Ako vieme, vo Francúzsku dokonca strávil jeden tínedžer noc vo väzbe kvôli nelegálnemu prekladu HP 7.
V marci sa obyvatelia Venezuely tešili sa z fanfiction Harry Potter and the Serpent's Shadow, v domnení že ide o oficiálnu knihu. V Číne sa už objavili prvé falošné kópie na predaj. Pirátske kópie sú však už tak dokonalé, že sa len veľmi ťažko dokážu rozoznať od originálu.
Ako sa však prekladajú slová ako "Wormtail" (po slovensky Červochvost) a "quidditch" (po slovensky metlobal)? Niektoré názvy sú prekladané skutočne originálne. Vo francúzštine sa z Wooda stal Dubois, z Červochvosta zase Queuedver. V talianskom preklade sa niekdajší minister mágie volal Cornelius Caramell (namiesto C. Fudge), Snapa by ste tam asi tiež nenašli, pretože sa volá Severus Piton, čo znie viacej slizko ako Snape. Albus Silente vraj znie viac pokojne a úctivejšie ako Dumbledore, čo v preklade znamená čmeliak.
Veľmi zaujímavo sú preložené často problémové slová. Tom Marvolo Riddle je prešmyčkou výroku "I am Lord Voldemort". Slovenský preklad Voldemortovho občianskeho mena je Tom Marvoloso Riddle, aby vznikol obdobný výrok "A som i lord Voldemort" v Tajomnej komnate. Stredné Voldemortovo meno je rôzne preložené v takmer všetkých prekladoch: v hebrejčine to je Vandrolo, v turečtine Marvoldo, v taliančine Orvoloson. Po francúzsky to je Tom Elvis Jedusor, po španielsky Tom Sorvolo Ryddle, po česky Tom Rojvol Raddle a Trevor Delgome po islandsky. Fawkes, meno známeho to Dubledorovho Fénixa, bol v Nórsku preložený ako ohnivý Vulkán alebo ako Félix na Slovensku...
Ostatné preklady sa s pôvodným textom až tak výrazne nepohrali. Keď Warner Bros. kúpili obchodné práva na knihy, španielska prekladateľka Laura Escorihuela neakceptovala nové obchodné podmienky, a tak bola vymenená. Izraelská prekladateľka Gili Bar-Hillel príjmala opravy od čitateľov. "Každá chyba ma už asi bude prenasledovať počas celého života," povedala. "Čitatelia sú mladí a chyby ospravedlňujú len ťažko."
Nečudujte sa ak uvidíte prekladateľov prechádzať cez nástupište 9 a 3/4. Majú toho už skutočne dosť... Ešte aj V. Morozov, ktorý preložil sedmičku za 66 dní, čo mu zabezpečilo svetový úspech ale aj bohatstvo povedal: "Teší ma, že toto už bola posledná HP kniha."
Zdroj: TheSnitch.co.uk |
© Copyright 2004-24 by Priori-Incantatem.sk. Powered by PI team. Optimalizované pre Firefox 20.0, rozlíšenie: 1024x600 a vyššie. Pri iných prehliadačoch môžu nastať chyby v zobrazení.
Priori-Incantatem.sk nie je majiteľom autorských práv Harryho Pottera, je iba sprostredkovateľom informácií ohľadom Harryho Pottera pre fanúšikov. Tento dokument však nesmie byť kopírovaný, či už v častiach alebo celý, bez súhlasu Priori-Incantatem.sk.
RSS Feed | Optimalizácia PageRank.cz
|
|
Aké obdobie by podľa vás mal sledovať plánovaný televízny seriál zo sveta Harryho Pottera? |
Normálne, obdobie kníh. Ale tentokrát by sa ich mohli držať viac! |
|
36% (85) |
Normálne, obdobie kníh. Ale mohli by sa ich držať ešte menej ako vo filmoch! |
|
3% (7) |
Určite obdobie pred knihami. Napríklad pohľad na život Toma Riddla a vznik Voldemorta. |
|
37% (88) |
Určite obdobie po knihách. Deti hlavného tria nepochybne zažívajú na Rokforte veľa dobrodružstiev! |
| 24% (57) |
Hlasovalo: 237 ľudí |
|
|
Z Rokfortu až do kulturáku - Riddikulus!
Dodnes smútite, že vám na 11. narodeniny sova nepriniesla vytúžený list do Rokfortu? Tak už nemusíte! Už čoskoro sa totižto vybrané slovenské centrá kultúry ako mávnutím prútika zmenia na Rokfortskú strednú školu čarodejnícku. Mladí divadelníci Katarína Gurová, Kristóf Melecsky a Peter Pavlík, na čele s režisérom Pavlom Viechom, budú v jedinečnom predstavení žonglovať ikonickými postavami všetkých siedmich kníh, aby nám dokázali, že fantázii sa medze nekladú. Aj keby sa možno mali.
Celú tl...
[» celý článok «]
|
|
|
Počet žiakov:
Chrabromil |
14 |
Bystrohlav |
18 |
Bifľomor |
19 |
Slizolin |
13 |
Spolu: |
64 |
|
|
Metlobal sa hrá so štyrmi loptami: prehadzovačkou, dvoma dorážačkami a zlatou strelou.
|
|
|
S veľkým potešením vám oznamujem, že tento rok sa na Rokforte bude konať Trojčarodejnícky turnaj.
prof. Albus Dumbledore HP4: Ohnivá čaša (kap. 12, str. 191)
|
|
|
Ocenenia:
Partneri:
Spriatelené stránky:
|
|
|
Grindelwaldove zločiny
Slovensko 15. november 2018
UK / USA 16. november 2018
|
|
|